UN ESTRIBILLO DEL ESPACIO | ALICIA SOMETIMES

POESÍA AUSTRALIANA

 


CAROLYN BEATRICE PARKER

It was a silvery metal
⠀⠀⠀⠀in a dark room
blue-skewed glow
excited by decay

Did Carolyn Parker
⠀⠀⠀⠀hold the polonium in her hands
did she ever breathe it in?

working government top-secret
with this radioactive element

—The Dayton Project—
research and development
⠀⠀⠀⠀during World War II
part of the Manhattan Project
building the first atomic bombs

Parker
⠀⠀⠀⠀first Black woman in the U.S.
⠀⠀⠀⠀to have a postgraduate degree
⠀⠀⠀⠀in physics
two master’s—the other in mathematics

dedicated, hardworking, afire

little is known of her work
within the team constructing secrets:
polonium-based neutron
initiators kindling pressure

Dayton Project employees
weren’t allowed to eat in processing areas
⠀⠀⠀⠀scrubbing down before leaving
⠀⠀⠀⠀(some had contaminated bobby pins)

she became an assistant professor
⠀⠀⠀⠀in physics at Fisk University
close to completing a doctorate at MIT

so much more to discover
⠀⠀⠀⠀from this sharp ascending scientist
her time far too short

atomic number 84

leukaemia at age 48


CAROLYN BEATRICE PARKER
era un plateado metal
⠀⠀⠀⠀en un cuarto oscuro
un resplandor inclinado y azul
excitado por la decadencia

¿Carolyn Parker
⠀⠀⠀⠀sostuvo alguna vez
el polonio en sus manos
y lo inhaló?

trabajo ultrasecreto del gobierno
con este elemento radioactivo
–el proyecto de Dayton–
investigación y desarrollo
⠀⠀⠀⠀durante la Segunda Guerra Mundial
como parte del proyecto Manhattan
construyendo las primeras bombas atómicas

Parker
⠀⠀⠀⠀la primera mujer negra
⠀⠀⠀⠀en los EE.UU.
⠀⠀⠀⠀que obtuvo un posgrado
⠀⠀⠀⠀en física
y dos maestrías
incluyendo una en matemáticas

dedicada, trabajadora, ardiente

poco sabemos de su trabajo
en equipo se construyen secretos:
neutrón a base de polonio
iniciadores que encienden la presión

a los empleados del Dayton
no se les permitió comer en las áreas de procesamiento
⠀⠀⠀⠀ni fregar antes de salir
⠀⠀⠀⠀(algo contaminó las horquillas)

ella se convirtió en profesora asistente
⠀⠀⠀⠀de física en la Universidad de Fisk
a poco de completar un doctorado en el MIT

hay mucho más por descubrir
⠀⠀⠀⠀sobre esta científica aguda y ascendente
su tiempo fue demasiado corto

número atómico 84

leucemia a los 48 años


JOCELYN BELL BURNELL

If we assume we’ve arrived:
we stop searching, we stop developing

proud pulsars

residue
of massive stars
⠀⠀⠀⠀collapsing into
⠀⠀⠀⠀a neutron star
strobing supernova

beams of electromagnetic radiation
whirling from its magnetic poles
recurring signals—a refrain from space

⠀⠀⠀⠀first observed in 1967
⠀⠀⠀⠀by Jocelyn Bell Burnell
⠀⠀⠀⠀and Antony Hewish

Someone takes a photo of student Burnell:
Look happy dear, you’ve just made a discovery!

Antony Hewish and Martin Ryle
receive the Nobel Prize in Physics

millisecond pulsars can siphon matter
and momentum from its companion

⠀⠀⠀⠀spherical and dense
⠀⠀⠀⠀the size of a bustling city
⠀⠀⠀⠀more mass than our sun

Burnell wins other weighty awards
⠀⠀⠀⠀an abundance of all her significant work

she donates a substantial sum to further
women, minority and refugee students
striving to become physics researchers

pulsars radiating light

in multiple wavelengths


JOCELYN BELL BURNELL

si asumimos que llegamos
dejamos de buscar, dejamos de perfeccionar

orgullosos púlsares

residuos
de masivas estrellas
colapsando en
una estrella de neutrones

supernova estroboscópica

rayos de radiación electromagnética
girando en sus polos magnéticos
señales recurrentes:
un estribillo del espacio

observado por vez primera en 1967
por Jocelyn Bell Burnell
y Antony Hewish

alguien toma una fotografía de la estudiante Burnell:
¡luce feliz, querida, acabas de hacer un descubrimiento!

Antony Hewish y Martin Ryle
reciben el premio Nobel de Física

el púlsar de milisegundos puede
desviar la materia
y el impulso del compañero

esférico y denso
del tamaño de una ruidosa ciudad
más compacta que nuestro sol

Burnell gana otros premios importantes
una profusión de todo su trabajo significativo
dona una cantidad sustancial para
patrocinar a mujeres, minorías y refugiados
que luchan por ser investigadores de física

púlsares que irradian luz

en múltiples longitudes de onda


HEAVY IS THE MURMUR OF AN ANGRY PEOPLE

After Agamenon by AESCHYLUS

All we want is our children home
safe. We want to walk through leaves

under streetlight. Sit at work without
barbed words. Attend our gatherings

in peace. We must listen to the oration
of others calling out. We are necessary allies

We are the watch-people gazing out
from the rooftops of our apartments

In the distance—a beacon illuminated
millions of people in unison singing

In this story—Artemis only hunting truth
not vengeance—encouraged to soar high

(still a chorus of old men
remain loyal to their king)

co-opting peaceful demonstrations
heralding the past as countries weep

Sometimes—we see the shadow
of our own death if we stand still

There’s been enough destruction
let’s have no more bloodshed

Listen to the anger—wear it
understand it. Help lift it off

so no-one else needs

to carry it ever again


PESADO ES EL MURMULLO DE UN PUEBLO ENOJADO

después de Agamenón, por ESQUILO

todo lo que queremos
es a nuestros hijos en casa
a salvo

caminar a través de las hojas
bajo la luz de la calle
tomar asiento en el trabajo
sin palabras de alambre púa
asistir a las reuniones en paz

debemos escuchar las oraciones que otros gritan
somos aliados necesarios

somos los vigilantes que observan
desde los tejados de nuestros apartamentos

en la distancia –un faro iluminado–
millones de personas cantando al unísono
en esta historia –Artemisa sólo caza
la verdad, no la venganza–
nos alientan hacia la cúspide

(todavía un coro de viejos
permanecen fieles a su rey)

cooptación de manifestaciones pacíficas
anuncian el pasado mientras lloran los países

a veces, miramos la sombra
de nuestra propia muerte
si nos quedamos inmóviles

suficiente destrucción
no derramemos más sangre

escucha la ira –póntela–
entiéndela, ayuda a levantarla

para que nadie más tenga

que cargarla nunca más


VERA RUBIN

some of the most astonishing discoveries
⠀⠀⠀⠀are found on the margins

stars on the edges of spiral galaxies
⠀⠀⠀⠀moving as fast as the ones at the centre

everything within the Andromeda Galaxy should be dismantling
⠀⠀⠀⠀fleeting adrift into the expanse

but it isn’t—all cushioned and surrounded by dark matter haloes

Rubin was told by a high school science teacher to avoid
⠀⠀⠀⠀a scientific career and become an artist

I would prefer to stay up and watch the stars than go to sleep

She examined galactic rotation curves
⠀⠀⠀⠀redshift in clusters
⠀⠀⠀⠀predicted angular motion

Vera Rubin and Kent Ford deciphering
light on Ford’s image tube spectrograph

Rubin’s calculations: there must be at least five
to ten times as much dark matter as ordinary matter

the presence of this elusive unmistakeable form
—theorized by Fritz Zwicky in the 1930s—
an unseen wonder in the universe
⠀⠀⠀⠀staring back at her

The mass of visible stars wasn’t enough to hold the galaxy together

—Rubin got her PhD at Georgetown University
unable to study astronomy at Princeton
because they did not accept women then—

There was an extraordinary amount of matter missing

Her work confirmed by gravitational lensing
radio astronomy, the cosmic microwave background

the search goes on: detectors underground
particles smashing in labs, tracing evidence in space

Rubin—overlooked for a Nobel Prize

⠀⠀⠀⠀but observed in every fragment of this exploration


VERA RUBIN

algunos de los descubrimientos más increíbles
⠀⠀⠀⠀se hallan en los márgenes

estrellas bordeando las galaxias
espirales moviéndose tan veloz
⠀⠀⠀⠀como los del centro

todo al interior de la galaxia de Andrómeda
tendría que desmantelarse
⠀⠀⠀⠀a la deriva fugaz en la extensión

pero no –todo está amortiguado
y rodeado por halos de materia oscura–

una profesor de ciencias en la secundaria
⠀⠀⠀⠀le dijo a Rubin que olvidara la carrera
⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀de científica y se convirtiera en artista

preferiría quedarme despierta y mirar las estrellas a irme a dormir

ella analizó las curvas de la rotación galáctica
⠀⠀⠀⠀un corrimiento grupal hacia el rojo
⠀⠀⠀⠀un movimiento angular predicho

Vera Rubin y Kent Ford descifrando
luz en el espectrógrafo de tubo Ford

cálculos de Rubin:
mínimo hay de cinco a diez veces más
materia oscura que materia ordinaria

la presencia de esta forma elusiva e inconfundible
–teorizado por Fritz Zwicky en 1930–
una maravilla invisible del universo
⠀⠀⠀⠀que mira fijamente

la masa de estrellas visibles no son suficientes para mantener unida la galaxia

–Rubin obtuvo su doctorado en la Universidad de Georgetown
porque en Princeton no aceptaban mujeres en la carrera de astronomía–

faltaba una extraordinaria cantidad de materia

su trabajo fue confirmado por los lentes gravitacionales
la radioastronomía, el fondo cósmico de microondas

Rubin: ignorada por el premio Nobel
⠀⠀⠀⠀pero observada en cada fragmento de esta exploración


FIRST THREE MINUTES OF THE UNIVERSE

after STEVEN WEINBERG

there was an expansion. simultaneously. everywhere.
not at zero second. but close. after the first picosecond.
hotter than the hottest star. blue hot. a nursery of brooding
hot. tempestuous bright. a Norse myth says ‘Earth had not been,
nor heaven above— but a yawning gap and grass nowhere.’
there were no Vikings, no lamp shades, no vanilla ice cream
or deep pools of lava. but there was Lego. Lego for life.

in the first three minutes of the universe everything that would
be anything started to ferment. clump together. got ready to sing at a
recital. began to develop lips to form the word poem. it all moved
towards a Christmas card that got people we don’t know back
together. after this—one star dreamed of turning away another
just because it needed time to shape clay. the universe became a rogue
gallery of jigsaws fighting for space & in softer moments, mango juice
squeezed from the heavens. sparkled like Cephea jellyfish suits.

next there was the first spoonful of the cartwheel galaxy, NGC 1365
with its gem-like barred spiral worlds, Jupiter’s arresting moons &
Saturn’s nonspherical Hyperion. pulsars were born cramping the style
of black holes & stealing limelight off everything unseen. chambers
of birth. in the first three minutes of the universe hints of molecules
began collecting so the word pokeweed could be part of this musing.

in the first three minutes
matter won over anti-matter
subatomic particles diffused
their presence amongst all spectra

& like Rumi said

the atoms are dancing
happy or miserable

and they just kept on dancing


LOS PRIMEROS TRES MINUTOS DEL UNIVERSO
después de Steven Weinberg

hubo una expansión simultánea
en todas partes
no a cero segundos, pero cerca

luego del primer picosegundo
más caliente que la estrella más caliente
un azul caliente
un criadero caliente
tempestuoso y brillante

un mito nórdico dice:
“la tierra no había sido
ni el cielo estaba arriba
sólo una brecha enorme
no había yerba en ninguna parte”

no había vikingos, ni pantallas de lámparas
ni helado de vainilla o profundos charcos de lava
pero había Lego
Lego de por vida

en los primeros tres minutos del universo
todo lo que sería cualquier cosa
empezó a fermentar, aglomerarse
se alistó para dar un recital
desarrollaron labios y formaron la palabra poema

todo se movió hacia una tarjeta de navidad
con personas desconocidas
luego, una estrella soñó con rechazar a otra
sólo porque necesitaba tiempo
para dar forma a la arcilla

el universo se convirtió en una galería rebelde
un rompecabezas que luchaba por el espacio
y, en momentos más apacibles
por el jugo de mango exprimido del cielo

brillaba como el traje de medusa de Cephea

luego, apareció la primera cucharada
de la galaxia de volantes NGC 1365
con sus espirales mundos barridos como a gemas
las lunas de estacionamiento de Júpiter
y el Hiperión no esférico de Saturno

los púlsares nacieron abrumando
el estilo de los agujeros negros
y robaron el protagonismo de todo lo invisible
a las cámaras de nacimiento

en los primeros tres minutos del universo
se recolectaron los indicios de moléculas
para que la palabra carmín pudiera
ser parte de esta meditación

en los primeros tres minutos
la materia ganó a la antimateria
las partículas subatómicas
hicieron presencia en todos los espectros

y Rumi dijo

oh, día, los átomos bailan
…feliz o triste

y ellos
continuaron su baile

Traducción: María del Castillo Sucerquia


ALICIA SOMETIMES  es una poeta, escritora y locutora australiana. Ha participado en festivales, recitales y eventos de poesía en todo el mundo. Sus poemas han sido publicados en Best Australian Science Writing, Best Australian Poems, entre otros. Es directora y coautora de los espectáculos del planetario de arte / ciencia, Elemental y Particle / Wave. Actualmente es asesora creativa en la Galería de Ciencias de Melbourne ‘Leonardo’.


 

Leave a Comment

Categorías