Jorge Contreras

POPPIES Put on a smile of red dolls and with your own transparent games come with a golden breath for summer romance. Before us will sprout the glances in turquoise. Between us will bloom the fruits of Heaven. Language: English AMAPOLAS Ponde una sonrisa de muñecas rojas y con los tuyos juegos translarentes ven con un aliento dorado para el romance de verano. Antes que nosotros brotará las miradas en turquesa. Entre nosotros florecerá las frutas del cielo. Language: Spanish NOMAD I’m a sign. Unfinished-Undefined-Unpredictable. I move among the...
  • septiembre 6, 2022
  • 0 Comentarios
Leer más
  Discurso pronunciado por el gobernador constitucional del estado de Hidalgo, México. Comparto, porque soy hidalguense, voté por él, y porque la revista dedicada a literatura de todo el mundo y en diversos idiomas, tiene su origen en Tizayuca, Hidalgo, lugar donde nació el primer poeta en referirse a México como país: Ignacio Rodríguez Galán. Celebro este momento.             Love1
  • septiembre 5, 2022
  • 0 Comentarios
Leer más
TRÁFICO 01 . . . . . . . . a las 9 p.m. El Korba se dispone a no dormir fuman narguilés, o shishas: así suena mejor en las aceras corre una muchacha por callejones de manchas centenarias la luna que vuelve, rola en una terraza de convulsivas tropelías conversaciones truncas o es un monólogo acabado y vuelto a concluir en el tráfico ―tiene que ser humano― mientras sobras, sombras cruzan la calle y el pan se vende tendido sobre la banqueta un despojo duerme los gatos rondan...
  • septiembre 5, 2022
  • 0 Comentarios
Leer más
HAIKUS Natalia González Gottdiener   Hoja de otoño caigo como las rimas diseminadas Río sonoro verano tornasol con colibríes Las libélulas amorío azulado en el cenote Como la hormiga guardaré unas palabras para el invierno En este río está el reflejo del perro con sus dos tortas     NATALIA GONZÁLEZ GOTTDIENER (Ciudad de México, 1984) estudió Lengua y Literaturas Hispánicas en la UNAM, y la Maestría en Letras Mexicanas en la misma institución. Es docente en el CCH Oriente desde el año 2013. Fue asistente de idioma en...
  • septiembre 5, 2022
  • 0 Comentarios
Leer más
  Anche tu sei l’amore. Sei di sangue e di terra come gli altri. Cammini come chi non si stacca dalla porta di casa. Guardi come chi attende e non vede. Sei terra che dolora e che tace. Hai sussulti e stanchezze, hai parole – cammini in attesa. L’amore è il tuo sangue – non altro.   *   También tú eres el amor. Eres de sangre y de tierra como los demás. Caminas como quien no se despega de la puerta de la casa. Miras como quien espera ...
  • agosto 27, 2022
  • 0 Comentarios
Leer más
 PRESENTACIÓN La poesía de Rodrigo Verdugo desciende de esa mágica planta surrealista que se extendió, como enredadera, en toda la poesía chilena moderna y que se llamó La Mandrágora. Era un grupo, una revista y un jardín de sueños. Las voces mayores de ese grupo -Gómez Correa, Braulio Arenas, Teófilo Cid- siguen de alguna manera iluminando las imágenes más puras de toda la poesía chilena contemporánea, la que va de finales del siglo XX al XXI. De Gonzalo Rojas a Rodrigo Verdugo hay un hilo genealógico que aunque familiar...
  • julio 12, 2022
  • 0 Comentarios
Leer más
Ahora que ya no somos marineros De los muros blanquea aún la cal nuestros pasos sucios el impulso residual de una vida remada amainada ahora con gestos débiles con las tempestades y las bonanzas los pliegues del lebeche las grietas sinceras de los puertos. No caminamos ahora sobre tablones de madera sino a lo largo de líneas inmóviles de medianería con un modo que aún se nos escapa: era nuestro el equilibrio del balanceo y sorprende el perlarse por el rosario de las puertas quien rogaba el imaginar justo...
  • junio 28, 2022
  • 0 Comentarios
Leer más
* Ninguna flor obedece a su silencio. * Desamparo es no tener quien te desnude. * Cada uno con su derecho al incendio. * Doce mil papilas gustativas y tuyas. *  Esto de ser nosotros es agotador. * Todo estaba escrito menos tu silencio.   * Tú no vales el recuerdo. * Mientes como un marido. * Del amor recuerdo la trayectoria de la bala. * Cada poema un miedo que espera la muerte.   (De: Descarrilada. Editorial Petalurgia. Madrid. 2022)   Descárgalo gratuitamente en el siguiente link: https://petalurgia.com/books/el-carro-descarrilada/...
  • junio 2, 2022
  • 0 Comentarios
Leer más
A LA MANERA DE CIERTO POUND Si yo pudiera decir todo esto en un poema, si pudiera decirlo, si de verdad pudiera, si decirlo pudiera, si tuviera el poder de decirlo. ¡qué poema, Señor! ¿Quién te lo impide, muchachito? Anda: desnúdate, para qué más remilgos, qué clase de hipocritón gomoso quieres ser, lanza la rima y la moral al inodoro, anda, circula. ¡qué gran poema! ¡qué poemota sería! Si pudiera, siquiera, si pudiera poner la letra primera, lazar como a una vaca ese primer concepto, si pudiera empezarlo, si...
  • mayo 25, 2022
  • 0 Comentarios
Leer más
Traduzione: Antonio Nazzaro https://cctm.website/ Tlatelolco 68 de Jaime Sabines (México) espa/ita 1 Nadie sabe el número exacto de los muertos, ni siquiera los asesinos, ni siquiera el criminal. (Ciertamente, ya llegó a la historia este hombre pequeño por todas partes, incapaz de todo menos del rencor.) Tlatelolco será mencionado en los años que vienen como hoy hablamos de Río Blanco y Cananea, pero esto fue peor, aquí han matado al pueblo: no eran obreros parapetados en la huelga, eran mujeres y niños, estudiantes, jovencitos de quince años, una muchacha...
  • mayo 3, 2022
  • 0 Comentarios
Leer más
Categorías
septiembre 28, 2022
septiembre 20, 2022
Olga Orozco
septiembre 19, 2022