English

THE APACHE AND A POET A long time ago, when the Spanish first encountered the Apache, whom they called Querechos, the Apache managed to capture five Spaniards, and they did to four of them what they always did to their enemies, and when they were about to do the same to the fifth man, their medicine man warned the Apache chief that the man they were about to execute was what the Spaniards called “poet”, which was similar to what a “medicine man” was to the Apache. It was...
  • junio 13, 2022
  • 0 Comentarios
Leer más
ZEN TOWER VIEW desert hike reflection, our sun setting below tower view, lady walking along life’s mountain path, stop’s raises her hands to that space between our dream reality and where we find ourselves when nature’s truth becomes more important than our own, her thoughts a mirror Zen reflection, a painted idea on how the world changes from one place in time to another butterfly cloud echo, her voice sharing with me what is still to come, space between sky earth water blue canvas our search to find an...
  • junio 1, 2022
  • 0 Comentarios
Leer más
WORLD FEMALE O world female! How you bear so many meanings A legend you are that can never be erased You’ve filled the years with men Deep and sundry thoughts you are a bliss and love and colors on lips Wicked is he who calls you snake And noble who’s been given your poison to drink and be cured If the world has a life, you are its life Wake up O time! Move from the burial place of shadows to the truth of light For Eve is the...
  • junio 1, 2022
  • 0 Comentarios
Leer más
‘El poeta’, un poema del importante autor estadounidense George Wallace, está viajando por el mundo gracias a los numerosos traductores que lo están llevando a sus lenguas nativas por considerarlo un hallazgo que, con la visión ingeniosa y perspicaz del autor, aporta a la historia y a la filosofía en la construcción de la identidad/es no sólo del poeta, sino de aquel que, hoy en día, ha consagrado su vida a la creación. En palabras de la traductora al hindi, Pankhuri Sinha: Este poema habla directamente a y sobre...
  • mayo 2, 2022
  • 0 Comentarios
Leer más
A TRAIN TO SOMEWHERE I remember my grandparent’s enclosed porch, their Boston Terriers nipping at my heels as I entered the yard. I enjoyed the reminiscences, repeated at each visit. I reveled in the laughter that ensued after each anecdote about my childhood was concluded. The story I remember most today is the one about my lone field trip, at the age of three, to the neighborhood railroad tracks. Little me, found by frantic people and returned home safely. In later years, my grandmother, Alzheimer ridden, was found wandering...
  • abril 23, 2022
  • 0 Comentarios
Leer más
Je suis Paris, never Haiti “Adieu mon petit pays Adieu ma famille Adieu mon île, ô Haïti, adieu ma petite terre” Raphael Haroche, Adieu Haiti song   A todos los países,  ciudades y pueblos invisibles. Hay países invisibles. Tienen ciudades y calles y seres invisibles que los pueblan, y niños invisibles que visten de azul y rosa, ríen y nadan bulliciosos, cantan y bailan y no importan.   Sufren sus tragedias invisibles que el mundo no comparte, que sólo en su tierra menuda se sienten.   A veces nos...
  • abril 3, 2022
  • 0 Comentarios
Leer más
EL BARRIO ART SPACE 109 SERÁ EL ANFITRIÓN DE UNA LECTURA DE LA ANTOLOGÍA DE POESÍA NYC FROM THE INSIDE Blue Light Press y El Barrio Art Space PS 109 en East Harlem se complacen en anunciar una lectura y celebración de la antología 2022, aclamada por la crítica, NYC FROM THE INSIDE: NYC a través de los ojos de los poetas que viven aquí, el sábado 30 de abril de 2022, desde 2-5 pm. Una lectura transversal del libro que se llevará a cabo en 215 e 99th...
  • marzo 28, 2022
  • 0 Comentarios
Leer más
De  SON CORPS D’OMBRE Que mes miroirs ne reflètent que mon ombre imparfaite dit la Mort Mais la morte à travers le miroir voit le reflet du jour et son amour   j’apprivoise des ombres   chaque jour un peu plus je m’enfonce en leur monde et elles amadouées posent sur mon épaule leur mufle froid de l’autre-monde   la faiseuse de rêves stroboscopiques m’a sans doute envoûtée du fond d’un de ces rêves où les ombres m’enlacent susurant en silence des fantômes de mots   j’apprivoise les ombres...
  • marzo 19, 2022
  • 0 Comentarios
Leer más
Este es uno de los poemas de arts poética más importantes para mí. Quizá hermético y mal traducido un sin fin de veces, pero qué quiere decir realmente el poema. Francesca, al igual que la diosa Cloris, viene de la noche, es decir, del invierno, uno de los símbolos de la muerte o de lo inerte; una metáfora del principio que de la oscuridad nace la luz, y más aún que la oscuridad es la verdadera luz, pues esta se expresa como el pensamiento a través de la acción...
  • marzo 16, 2022
  • 0 Comentarios
Leer más
Nota introductoria  y traducciones por Agustín García Delgado   Lily Eskelsen García (nacida el 1º de mayo de 1955) es una profesora norteamericana y líder del sindicato más numeroso de Estados Unidos, la Asociación Nacional de Educación (NEA, por sus siglas en inglés). Esta unión cuenta con más de 3 millones de miembros. Fue su presidenta de 2014 a 2020, luego de una larga carrera dentro de la Asociación, donde comenzó como encargada de una cafetería escolar. Pagó sus estudios en la Universidad de Utah mediante becas, préstamos escolares, y...
  • marzo 3, 2022
  • 0 Comentarios
Leer más
Categorías