Traducciones

CARTA DE HENRY MILLER A CHARLES BUKOWSKI DEL 22 DE AGOSTO DE 1965                                                      ...
  • junio 19, 2021
  • 0 Comentarios
Leer más
CARTA DE ALLEN GINSBERG A EZRA POUND DE MAYO DE 1951                                                          ...
  • junio 19, 2021
  • 0 Comentarios
Leer más
PAN Y VINO Para Heinze   I   En torno, la ciudad reposa; iluminadas las calles están tranquilas, y, adornados con antorchas, los carruajes, pasan más allá, crujiendo. Saciados de los bienes del día, los hombres regresan al hogar para...
  • junio 12, 2021
  • 0 Comentarios
Leer más
Translator: Anindyasundar Bandyopadhyay FROM THE INNER SOUL OF LIFE CYCLE One solitude darkness helds head like a old banyan tree sometimes destructive strom arises at sea sometimes the earth feels sudden quiver the siren of famine shouted largely . Rain...
  • mayo 30, 2021
  • 0 Comentarios
Leer más
AL PUENTE DE BROOKLYN   Cuántos amaneceres, fríos tras su descanso ondeante será penetrado y por las alas de las gaviotas soltando blancos anillos de tumulto, construyendo libertad en lo alto, sobre las aguas encadenadas de la bahía —  ...
  • mayo 29, 2021
  • 0 Comentarios
Leer más
FIESTA DE FANTASMAS De mis moléculas tibias vienes a nacer, desde mis lunas apareces, luna repartida, hermana. Desde mi nombre desenvaino la espada, la abro con cuidado de hada, solo para observarla, ¿será que en algún momento deba activarla?. Tu...
  • mayo 21, 2021
  • 0 Comentarios
Leer más
LO ANORMAL NO ES VALENTÍA Los polacos salieron de Varsovia a caballo contra tanques alemanes. Cabalgaban sabiendo, a plena luz con sus sables. Tal magnitud de belleza no me deja conciliar la paz. Aún así, este poema podría suavizar ese...
  • mayo 8, 2021
  • 0 Comentarios
Leer más
*** (PERSEGUIDOS POR EL  MIEDO) Perseguidos por el miedo u otros animales cuya belleza iguala al espanto, los humanos se reúnen a orillas de los lagos. Los barqueros de rostros tapados señalan los remos mojados hasta el puño. Este viaje,...
  • abril 29, 2021
  • 0 Comentarios
Leer más
Traducción: Gabriel Cabrejas III Todo lo humano está abandonado. El rostro de ella. Pronto ella desaparecerá dentro de la calma vegetal de la ciénaga. ¡Quédate! ¡Mi Amor Salvaje! LIII Una vasta playa radiante y una fresca luna enjoyada. Parejas desnudas...
  • abril 19, 2021
  • 0 Comentarios
Leer más
Maria Grazia Galatà , poetessa e artista visuale, nasce a Palermo. Collabora con i giornali d’Arte “Il cucchiaio nell’orecchio” e “Mentinfuga”; 1986 vince il Premio Internazionale di Poesia e Narrativa “All’ombra degli Etruschi”; 2003 ha editato il libro “Congiunzioni”, con...
  • abril 16, 2021
  • 0 Comentarios
Leer más
Categorías