
Wall Street
América Austral
Carta a un esloveno
Versión al español de Rafael Antúnez (México)
Narlan Matos (Brasil/EUA). Itaquara, 1975. É um dos poetas latino americanos mais importantes no mundo hoje. Críticos na América e na Europa têm apontado a importância universal de sua obra. Aos 21, estreou com Senhoras e senhores: o amanhecer, vencedor do Prêmio Copene de Literatura (atual Braskem) em 1997, e publicado pela Fundação Casa de Jorge Amado. Seu segundo livro, No acampamento das sombras, lhe rendeu seu primeiro prêmio nacional, o Prêmio XEROX de Literatura Brasileira, em 2000. Aí começa sua escalada internacional, sendo convidado para representar o Brasil em vários festivais internacionais. Em 2002, foi escolhido pelo Departamento de Estado dos Estados Unidos para representar o Brasil no International Writing Program, University of Iowa. Sua poesia mereceu comentários de poetas lendários como o russo Yevgeny Yevtushenko, o espanhol Juan Carlos Mestre, os americanos Robert Creeley, Lawrence Ferlinghetti e Michael Palmer – este se torna seu tradutor nos USA – e do esloveno Tomaz Salamun. Seu terceiro livro de poemas Elegia ao Novo Mundo, publicado pela editora 7 Letras, foi indicado ao Prêmio Internacional Portugal Telecom e lhe consagrou um lugar de nova vanguarda dentro da poesia latina-americana contemporânea, merecendo um importante artigo do Dr. Eleutério Santiago Diaz, da University of New Mexico. Recentemente, este livro foi posto ao lado de elegias como as de Rainer Maria Rilke, Neruda, Camões e Florbela Espanca. Se tornou interlocutor de Noam Chomsky, com quem já se encontrou duas vezes, no MIT, e com quem mantém vasta correspondência. Ele participa regularmente de inúmeros programas literários e festivais internacionais nos EUA e na Europa. Seus poemas já foram publicados em muitas línguas, incluindo o esloveno, español, italiano, vietnamês, chinês, croata, lituano, alemão, Japonês, inglês, romeno, espanhol, sueco, francês, hindu e russo. Mestrado pela University of New Mexico e doutor pela University of Illinois at Urbana Champaign. Sua obra já foi destaque em revistas na Suécia, Lituânia, Eslovênia, Japão e China. Em 2014, a importante revista Italiana POESIA dedicou 13 páginas à vida e obra de Narlan Matos. Recentemente, comemorando seus 20 anos de literatura, quatro antologias poéticas completas foram publicadas com sua obra, na Eslovênia, Japão, Itália e Espanha, com ampla repercussão de crítica. O poeta espanhol Juan Carlos Mestre escreveu um longo artigo sobre a poesia de Matos. Em 2016, a Rádio Nacional da Croacia levou ao ar um programa de meia hora sobre sua vida e obra. Idealizou e liderou a primeira delegação de poetas americanos a visitar Cuba desde a Revolução Cubana, com poetas como Robert Hass, Claudia Keelan, David St. John e vários outros. Um alaúde, a península e teus olhos negros, seu quarto livro de poemas, saiu no Brasil, pela editora Penalux, em 2015. Em 2017, a Universidade da Costa Rica publicou Elegia ao Novo Mundo em espanhol. Sua tournê mundial 2017 passou por Itália, Cuba, Porto Rico, Costa Rica e Alemanha. Obtendo vasta atenção de público e crítica. Em 2018, publicou Canto aos homens de boa vontade, muito bem recebido por críticos internacionais como Andrej Codrescu e Anatoliy Gakh. Seu sexto livro Eu e tu, caminheiros dessa vida saiu em 2019. Sobre Narlan Matos Tomaz Salamun declarou “Narlan Matos é um grande poeta, como Maiakovski.” Recentemente, foi professor na The George Washington Univeristy, nos Estados Unidos. Site: https://sites.google.com/site/narlan7matos/
Rafael Antúnez (México). Xalapa, Veracruz, 1960. Escritor, editor y traductor mexicano. Estuvo a cargo de la colección de poesía Cuartel de invierno para la Universidad Veracruzana uv. Fue director de la revista Forum (2004-2012). Ha publicado cuentos, novelas y ensayos, así como una antología de poesía brasileña y otra de relatos italianos. Fue becario del Fondo Nacional para la Cultura y las Artes fonca en la categoría Jóvenes Creadores y del Instituto Veracruzano de Cultura ivec. Obtuvo el Premio Nacional de Periodismo 1987 en la categoría Programas y Publicaciones de Divulgación Cultural 1987 y fue finalista del Certamen Nacional José Rubén Romero 1994. Ha colaborado con La palabra y el hombre, Punto y Aparte, Tierra Adentro, Revista de la Facultad de Letras de la uv y Textual, entre otras publicaciones. Ha realizado la traducción de más de cuatro libros de los escritores Camillo Boito, Richard de Fournival y Dino Buzzatti. Cuenta con tres libros publicados y relatos suyos han sido incluidos en antologías nacionales. Además, realizó la edición de un libro sobre Sergio Pitol.