LA VOZ DEL CORAZÓN / THE HEART’S VOICE/ A VOZ DO CORAÇÃO | LEO LOBOS

leo lobos

DOS POEMAS DE LEO LOBOS
DEL LIBRO CORAZÓN
PUBLICADO POR  MAGO EDITORES CHILE, 2018.
TRADUCIDOS AL PORTUGUÉS POR  ENRIQUE CARRETERO
TRADUCIDOS AL INGLÉS POR  JONATHAN SIMKINS


LA VOZ DEL CORAZÓN

Apoyándome en mí
envolviéndome en mí
desde mí mismo
para dar con mi voz exacta

apoyándome en ti
envolviéndome en ti
desde ti misma
para dar con tu
voz


THE HEART’S VOICE

Uplifting me
enfolding me
within myself
to discover my true voice

uplifting me in you
enfolding me in you
from within yourself
to discover your
voice


A VOZ DO CORAÇÃO

Eu me alicerço
me entreteço
a partir de mim mesmo
para atingir minha voz exata

em ti me alicerço
em ti me entreteço
a partir de ti mesma
para atingir tua
voz



EL PÁJARO DE LA MODA

A Iris Apfel

 

Tanto espero que unos días más
nada significan en las nubes del tiempo
el raro pájaro de la moda
con un sentido
de lo vano en el corazón sin pausa
posterga
en el lugar donde nace el valor y la esperanza
un ejercicio
de complicados
acordes y
colores nuevos
un mínimo de aire
hacia donde
velozmente
se
dirige

un

gramo de poesía capaz de perfumar el siglo


O PÁSSARO DA MODA

Tanto espero que alguns dias a mais
nada significam nas nuvens do tempo
o raro pássaro da moda
com um sentido
do oco no coração sem pausa
posterga
no lugar onde nasce o valor e a esperança
um exercício
de complicados
acordes e
cores novas
um mínimo de ar
aonde
velozmente
se direciona

um

grama de poesia capaz de perfumar o século


BIRD IN VOGUE

So much waiting that a few more days
mean nothing in the clouds of time
rare bird of the hour
with a sense
of vanity in the ceaseless heart
it pauses
in the place where courage and hope are born
a rehearsal
of intricate
chords and
novel colors
a wisp of air
it rushes
where
it fashions

a

gram of poetry ready to perfume the century


Leo Lobos (Santiago de Chile, 1966)
Poeta, ensayista, traductor, artista visual y gestor cultural.
Laureado UNESCO-Aschberg 2002. Realiza una residencia creativa en CAMAC, Centre d´Art Marnay Art Center en Marnay-sur-Seine, Francia, con apoyo Fondo Internacional para la Cultura y la Fundación Frank Ténot. Ha participado en innumerables muestras de arte en Francia, Estados Unidos, Argentina, Colombia, Brasil y Chile. Su obra ha sido traducida al portugués, inglés, italiano, francés y holandés. Ha publicado una veintena de libros de poesía, arte y traducción. Ha sido reconocido y galardonado por organismos y universidades internacionales como lo son la UNESCO y la Universidad San Marcos de Perú, cómo también por el Ministerio de Educación y Cultura de Chile.


 

Leave a Comment

Categorías