QUIRRA | SERGIO GARAU / TRAD. PIERLUIGI MANCHIA


QUIRRA

AGNELLO a 2 TESTE esemplare unico
AGNELLO modello POLIFEMO di occhi UNO
VITELLO con inserti di COBALTO, CROMO, CADMIO, URANIO e ORO
FRATELLO di anni 32
FRATELLO di anni 36
FRATELLO di anni 29
CERCASI
OCCHI sul volto
ORECCHIE ai lati del volto
LINGUA distinta dai denti
ARTI per rivolgere il corpo rispondere ai comandi
PARTICELLA NANOMETRICA di METALLO da depositare nel sangue nel fegato pancreas nelle ossa
a 50.000 euro l’ora OFFRESI
POLIGONO SPERIMENTALE INTERFORZE di

QUIRRA

è l’odore di carne
bruciata nel nero
passata nel ferro
il fumo delle bancarelle
un altro morso e lo zucchero corre
la gomma si fa largo
dentro

il piombo bucato per farci passare
la lenza attraverso
l’esca sale allo specchio
d’aria resta in gola
un colpo di pietra sulla testa sullo scoglio
un colpo di grazia e poi il corpo
insieme agli altri
nella rete

disoccupato
mi sveglio con un coltello nel costato
mi apre come noce del sangue
tutto d’un colpo
d´un fiato

COMPAESANO per posto di lavoro a 1500 euro al mese
S’ASSASSINA il figlio di un’altra al posto di lavoro del mio
BARATTO
MANI di NIPOTINA per PENSIONE ANTICIPATA
VENDESI
PELLE funzionante per due cene al mese in ristorante

BLACK FRIDAY
nero venerdì
delle ceneri
giorno delle offerte
il guardiano apre il cancello
ed entrano i clienti

avevo un male al cuore
venuto su diverso
dal resto

oltrepassano il muro
le onde delle voci
dei bambini che giocano
ridono corrono mi chiedo
come sia scorrere i suoni a spirale
per i sensi rifrangere i colori
scomporli dagli orli degli occhi
in pitture auricolari
immaginare
di poter prendere un bicchiere d’acqua
e poter bere a piccoli sorsi
maledire il mondo per non potermi –
immagina
alzarmi dalla culla
a ventidue anni
prendere la porta la luce
a pieni polmoni
un bacio sul prato
lasciare il cuore sulle labbra
desiderarla di farle l’amore
e morirne di troppo
non potrò mai
di me c’è solo
una foto di me nel buio
io qui non sono
mai stata mai nata
le parti del corpo
scritte male scollegate
tagliarle e ricucirle non basta
il tutto non ha equilibrio, né unità
è meglio buttarla questa pallottola di carne
senza senso
nessuno a me vicino ha mai avuto nemmeno una scelta
m’han negato persino la possibilità dell’inferno

oltrepassano i muri
le onde delle voci dei bambini
le onde del vibrare delle bombe
a 50.000 euro l´ora offresi
poligono sperimentale interforze di


Traducción de Pierluigi Manchia


QUIRRA

CORDERO con 2 CABEZAS ejemplar único
CORDERO modelo POLIFEMO de UN ojo
TERNERO con accesorios de COBALTO, CROMO, CADMIO, URANIO y ORO
HERMANO de años 32
HERMANO de años 36
HERMANO de años 29
SE BUSCA
OJOS en la cara
OREJAS a los lados de la cara
LENGUA separada de los dientes
EXTREMIDADES para darle la vuelta al cuerpo atender a las órdenes
PARTÍCULA NANOMÉTRICA de METAL para depositar en la sangre en el hígado páncreas en los huesos
a 50.000 por hora SE OFRECE
POLÍGONO EXPERIMENTAL INTERFUERZAS de

QUIRRA

es el olor de carne
quemada en lo negro
pasada por hierro
el humo de los puestos en la calle
otro bocado y el azúcar corre
la goma abre paso
adentro

agujero en el plomo para pasar
la línea
el cebo sube al espejo
de aire queda en la garganta
un golpe de piedra en la cabeza en la roca
un tiro de gracia y luego el cuerpo
junto con los otros
en la red

desempleado
me despierto con una navaja en el costado
me abre como nuez de sangre
todo de golpe
en un segundo

VECINO para puesto de empleo 1500 euros por mes
SE MATA el hijo de otra en el lugar de empleo del mío
TRUEQUE
MANOS de nieta por JUBILACIÓN ANTICIPADA
SE VENDE
PIEL en perfecto estado por dos cenas por mes en restaurante

BLACK FRIDAY
negro viernes
de las cenizas
día de las ofertas
el guardián abre las puertas
y los clientes entran

tenía un corazón malo
surgido diferente
de los otros

traspasan el muro
las olas de voces
de niños que juegan
se ríen corren me pregunto
cómo será recorrer los sonidos en espiral
con los sentidos refractar los colores
descomponerlos en las orillas de los ojos
en pinturas auriculares
imaginar
de poder tomar un vaso de agua
y poder beber sorbos menudos
maldecir el mundo por no poder –
imagina
levantarme de la cuna
a los veintidós años
coger la puerta la luz
con pulmones abiertos
un beso en el césped
dejarse el corazón en los labios
desear hacer el amor
y morirme de exceso
nunca podré
de mi sólo existe
una foto mía en la oscuridad
yo aquí no estoy
nunca estuve nací
las partes del cuerpo
mal escritas desconectadas
no basta con cortar y remendar
el conjunto no tiene equilibrio, ni unidad
es mejor desechar esta bala de carne
sin sentido
nadie cerca de mi ha tenido ni siquiera elección
me han denegado hasta la posibilidad del infierno

filtran más allá de los cristales las orillas de los ojos
refractan colores descomponerlos
recorren sonidos en espiral
error fatal
en la trama
traspasar los muros
las olas de voces de los niños
las olas del vibrar de las bombas
por 50.000 euros por hora SE OFRECE
polígono experimental interfuerzas de.

 


Sergio Garau (Ozieri, 1982) dal 2001 partecipa a festival di poesia e videopoesia, residenze artistiche, tour e poetry slam per 21 paesi tra Europa, Africa e America Latina, conseguendo numerosi premi e riconoscimenti, talvolta prestigiosi. Ha redatto riviste (Atti Impuri) e collane (Maledizioni), corretto bozze, tradotto tedeschi, rianimato laboratori di poesia e performance. Spettacoli da lui scritti ed eseguiti: IO game over, CTRL ZETA. È stato coordinatore Poetry Slam Sardegna, presidente L.I.P.S. e direttore del Campionato Europeo di Poetry Slam. È uno sparajurij.

Leave a Comment

Categorías