italiano

De  SON CORPS D’OMBRE Que mes miroirs ne reflètent que mon ombre imparfaite dit la Mort Mais la morte à travers le miroir voit le reflet du jour et son amour   j’apprivoise des ombres   chaque jour un peu plus je m’enfonce en leur monde et elles amadouées posent sur mon épaule leur mufle froid de l’autre-monde   la faiseuse de rêves stroboscopiques m’a sans doute envoûtée du fond d’un de ces rêves où les ombres m’enlacent susurant en silence des fantômes de mots   j’apprivoise les ombres...
  • marzo 19, 2022
  • 0 Comentarios
Leer más
  WUNDERBAR Chi non vorrebbe svegliarsi tra lenzuola bianche dentro un bosco di betulle in un mondo quieto come un monaco che vive il suo voto del silenzio bisbigliando fra sé e sé Che meraviglia! Chi non vorrebbe abitare il tempo come la neve che cade senza peso girando su sé stessa canticchiando: Che meraviglia! Chi non vorrebbe galoppare attraverso la prateria senza sella né briglie gridando: Che meraviglia! Chi non vorrebbe concludere le sue giornate colme come uno zaino in viaggio con il sapore di un cheese cake...
  • agosto 3, 2021
  • 0 Comentarios
Leer más
NIEVES LA BLANCA Me dicen Nieves Porque así me puso mi madre Y porque soy blanca de cutis y de tez Pero no hay ninguna pureza debajo de este candor Me dicen Nieves Porque hielo con mi mirada A los incautos que se me acercan sin una buena razón Me dicen Nieves Pero me hubieran puesto brasa Y negra, como el espanto y la perversión Que me habitan Y las manzanas, para que lo sepas, me dan intolerancia y picor. NEVE, LA BIANCA Mi dicono Neve Perché così mi...
  • marzo 20, 2021
  • 0 Comentarios
Leer más
Ellos son (por excelencia) treintones y con fe en el futuro. Mucha fe. Al menos se deduce por sus compras (a crédito y costosas). Casaca de gamuza (natural), Mercedes deportivo color de oro. Para colmo (de mis males) se les ha dado además por ser eternos. Corren todas las mañanas (bajo los tilos) por la pista del parque y toman cosas sanas. Es decir, legumbres crudas y sin sal, arroz con cascarilla, aguas minerales. Cuando han consumido todo el oxígeno del barrio (el suyo y el mío) pasan por...
  • octubre 6, 2020
  • 0 Comentarios
Leer más
Distraerme de mi viaje aplastarme a lo largo de tu ojo seguir una dirección que no sé imaginar. Detenerme contigo en ese punto preciso e ignoto. Distrarmi dal mio viaggio appiattirmi lungo il tuo occhio seguire una direzione che non so immaginare. Fermarmi con te in quel punto preciso e ignoto. Has aprendido la paz de los árboles y el intenso cambio con el cielo. Sabes que la primavera y el invierno tienen formas diferentes y que cada hombre tiene un órgano devoto a las estaciones. Mañana. Él baja...
  • agosto 18, 2020
  • 0 Comentarios
Leer más
1) Guardarsi dentro, trovare cosa. Sentire la città, i suoi cani innocenti le piazze periferiche e nessuna bellezza da dimostrare, quattro alberi in croce a ricordare la volontà di Dio, i portoni sporchi a riflettere l’estraneità. Si ferma a questo il coraggio.     2) Bruciamo di Scirocco col sale a inumidire la bocca. Cambierà il vento parleremo liberamente, avremo pietà della terra lontana sotto il peso delle correnti. Sarà possibile confessare tutto alle pareti dello stomaco un recinto senza risurrezione e senza misericordia. Saremo solo noi, le più...
  • julio 14, 2020
  • 0 Comentarios
Leer más
Categorías
septiembre 28, 2022
septiembre 20, 2022
Olga Orozco
septiembre 19, 2022