poesía italiana

A VOLTE DIO A volte Dio uccide gli amanti perché non vuole essere superato in amore   A VECES DIOS A veces Dios asesina a los amantes porque no quiere ser superado en el amor. de la presenza di Orfeo (1953) CANZONE TRISTE Quando il mattino è desto tre colombe mi nascono dal cuore mentre il colore rosso del pensiero ruota costante intorno alla penombra. Tre colombe che filano armonia e non hanno timore ch’io le sfiori… Nascono all’alba quando le mie mani sono intrise di sonno e non...
  • agosto 9, 2022
  • 0 Comentarios
Leer más
De  SON CORPS D’OMBRE Que mes miroirs ne reflètent que mon ombre imparfaite dit la Mort Mais la morte à travers le miroir voit le reflet du jour et son amour   j’apprivoise des ombres   chaque jour un peu plus je m’enfonce en leur monde et elles amadouées posent sur mon épaule leur mufle froid de l’autre-monde   la faiseuse de rêves stroboscopiques m’a sans doute envoûtée du fond d’un de ces rêves où les ombres m’enlacent susurant en silence des fantômes de mots   j’apprivoise les ombres...
  • marzo 19, 2022
  • 0 Comentarios
Leer más
PARA EL “DAVID” DE MANZÚ Amigo, de cansancio blanquea tu país, tú vuelves firme la cabeza, paciente en tu carne tentada. Tú eres, David, como el toro en un día de abril, que, en las manos de un rapaz que ríe, va dulce la muerte. PER IL “DAVID” DI MANZÚ Di fadìe, fantàt, l’è blanc il tò paîs, | tu vòltis fèr il ciâf, | pasiènt ta la tò ciâr lutàde. | Tu sôs, David, còme il tòru in di d’Avrîl, | che ta lis mans d’un fi c’al...
  • marzo 5, 2022
  • 0 Comentarios
Leer más
From the collection ‘Traferimenti’, Zona Contemporanea (2021).   CANTO  APPRODO i Cielo, tu sei troppo grande; blu di Persia – non ti conosco ii io ti chiamo, Terra; dammi un suolo per questi piedi una casa alle mie incertezze un rifugio per dubitare. iii Un posto per vivere.   LANDING(1) i Sky, you are too big; Persian Blue – I cannot know you.   ii Instead, I call on you, Land; give me a place to put my feet, a home for my uncertainty, a place to doubt. iii...
  • febrero 12, 2022
  • 0 Comentarios
Leer más
  MI FA LUCE Mi fa luce il tuo sguardo ed è come un fruscio nella carne il silenzio che chiede ascolto. Mi hai abbracciato come fa il vento senza far rumore ed io ti ho teso le vene fino a farle diventare l’eco di un amore che non finisce ma che si svuota e si riempie ogni volta che il cielo ha voglia diventare mare. ME VUELVE ETÉREA me vuelve etérea tu mirada es como un susurro en la carne el silencio que pide escuchar me abrazas sigiloso...
  • octubre 12, 2021
  • 0 Comentarios
Leer más
  LE VARIAZIONI IMPERFETTE DI UN UOMO La grande solitudine di questo cielo mi risucchia in sé i pensieri accovacciati accanto al cuore scrostato il ventre trasformato in un filo di lenzuola la fuliggine dei miei sogni sulle mani fragile, la bocca, come mollica il silenzio della neve l’attesa dell’ultima sillaba la frantumazione di ogni ipotesi in polvere labile, nella gola, un canto di preghiera l’arsura dell’inganno l’orma cattiva del distacco lo stagnare di questa vita ed io, che non sarò mai padre, a fissare un punto lontano senza...
  • agosto 31, 2021
  • 0 Comentarios
Leer más
    SI AMANDO DEMASIADO Si amando demasiado se acaba por no amar en absoluto yo digo que el amor es una ficción amarga esos ojos como velas que pasan y pasan sobre olas de leche ¿qué se esconde dios mío tras esos párpados azules? ¿un pensamiento de huida el proyecto de un desafío la decisión de poseer? la nave de negras velas gira ahora hacia occidente corre sobre olas de tinta entre rizos de viento y gaviotas hambrientas en aquel puente ya lo sé abandonaré un zapato, un...
  • abril 9, 2021
  • 0 Comentarios
Leer más
NIEVES LA BLANCA Me dicen Nieves Porque así me puso mi madre Y porque soy blanca de cutis y de tez Pero no hay ninguna pureza debajo de este candor Me dicen Nieves Porque hielo con mi mirada A los incautos que se me acercan sin una buena razón Me dicen Nieves Pero me hubieran puesto brasa Y negra, como el espanto y la perversión Que me habitan Y las manzanas, para que lo sepas, me dan intolerancia y picor. NEVE, LA BIANCA Mi dicono Neve Perché così mi...
  • marzo 20, 2021
  • 0 Comentarios
Leer más
La freccia che fende a comando sono io. La freccia che si tende a morte all’occorrenza. Lei va senza domanda e senza pena per nessuno. Lei va solo al presente singolare indicativo. Mentre tutto il mondo fa il bilancio delle vite e registra i disgraziati smembramenti collettivi, lei prosegue dritta e con un asso nella manica: percorre linee scelte da un’intelligenza votata al male. Quando voglio perdonarmi e non riesco mi metto sulla strada verso il bosco. Spero nel timore di una foglia nell’abbraccio che riceverò da un albero....
  • enero 20, 2021
  • 0 Comentarios
Leer más
POEMAS DE RICCARDO CANALETTI TRAD. ANTONIO NAZZARO Revisión: Elizabeth Uribe Pérez Ahora que has avanzado unos centímetros más adelante dime lo que ves desde la partida desde el puerto de Nápoles no exactamente a tiempo. A donde vas, luego, más allá del puente la reja está resbalosa. Tira la suavidad de la lluvia incuba el agua en el mar. Alguien sospecha que hay aún treinta metros antes de ir mar adentro, pero ya nadie ve, desde hace rato, lo que se deja atrás en la ciudad el amarillo en...
  • octubre 19, 2020
  • 1 Comment
Leer más
Categorías
septiembre 28, 2022
septiembre 20, 2022
Olga Orozco
septiembre 19, 2022