Tenemos el honor de compartir los 10 poemas ganadores del I Concurso de Poesía Día Internacional de la Paz (I International Day of Peace Poetry Contest, 2022), en su versión original y traducidos al español por María Del Castillo Sucerquia. Ganadores Lidia Chiarelli – Italia Christos Dikbasanis- Grecia Giuseppe Iannarelli – Italia Ewith Bahar – Indonesia Magdalena Kapuścińska – Polonia Roberto Marzano – Italia Miroslava Panayotova – Bulgaria Maria Errico – Italia Ioana R. Dumitru – Rumanía Miltiadis Dovas – Grecia Poemas y reseñas de los autores Lidia Chiarelli....
- 31 enero, 2023
- 0 Comentarios
Selección de poemas de Adam Górski (1976, Polonia) en traducción de Ada Trzeciakowska. EL ADIÓS Piensa: adiós. En los troncos derribados, en el hielo el silencio Comprime el aire tembloroso: un apócrifo Escrito por tus ojos POŻEGNANIE Pomyśl: pożegnanie. W ściętych pniach, mrozie cisza Ściska drżące powietrze: apokryf Spisany przez twoje oczy ACLARACIÓN Imágenes: llevamos la misma niebla en las cabezas. los mismos pesados planetas puntos que confunden el rumbo del pensamiento, que dispersan la claridad: una membrana de fuego encierra el conocimiento. Pero toquemos nuestras cabezas (toca la...
- 30 noviembre, 2022
- 0 Comentarios
CORAZÓN ESPINADO Inspirado en la canción de Carlos Santana Każdym oddechem czuję jak drzazgi wbijają się w me serce jak trójząb w ciało ośmiornicy i macki pamięci oplatają się wokół zjaw które oczy widziały i pulsem pragnienia szkarłatna rzeka rozlewała aż pod opuszki palców Kamienie pod wodą mają prawdziwą barwę lecz oko tam w głębi nie widzi ostro tam nie sięgają tak łatwo wyklęci Aniołowie co nieśli światło lecz sprzeniewierzyli się Panu a potem przywłaszczyli sobie nasze zmysły tak że każdy z nas na swój sposób uwierzył w ich...
- 20 septiembre, 2021
- 0 Comentarios
Selección de poemas: LA POESÍA ES BÚSQUEDA DE RESPLANDOR La poesía es búsqueda de resplandor. La poesía es un camino real que más lejos nos lleva. Buscamos resplandor en la hora gris, al mediodía o en las chimeneas del alba, incluso en el autobús, en noviembre, cuando al lado dormita un viejo cura. El camarero en el restaurante chino rompe en llanto y nadie adivina por qué. Quién sabe, quizás esto también es una búsqueda igual como aquel instante a la orilla del mar, cuando en el horizonte apareció...
- 22 marzo, 2021
- 0 Comentarios
Canción sobre un copo de nieve Si tuya es esa señal y compasión -La nieve pura -en vano es: Cada copo parece un ángel enviado A la muerte y al envilecimiento Mira, como espejo absorbe al vuelo la imagen de la tierra; Antes de tocarla -deja de ser una estrella- En mi frente calla como unos labios Diminutos que besan el hierro encendido Piosenka o płatku śniegu Lecz jeśli to Twój znak i zmiłowanie Ten czysty śnieg – daremne jest: Każdy płatek jak anioł zesłany Na upodlenie i śmierć...
- 6 enero, 2021
- 0 Comentarios
Esse Observaba su cara con estupefacción. Las luces de la estación del metro pasaban volando, no las divisaba. ¿Qué se puede hacer, si la vista no tiene esa fuerza absoluta con la que absorber los objetos embriagada con la velocidad, dejando atrás únicamente el vacío de la forma ideal, un signo, como un jeroglífico, dibujo simplificado de un animal o de un pájaro? La nariz levemente respingona, la frente alta con el pelo liso, la línea de la barbilla -pero ¿por qué la vista no tiene fuerza absoluta? –...
- 10 noviembre, 2020
- 0 Comentarios
Jirones de una carta amorosa dondequiera que te encuentre en palabras altas hostia luminosa estrella de noche las palabras suenan con más precaución que subir escaleras animal decía confidencias desolladas de la séptima piel del sudor el séptimo día del hambre -primer día de la creación- tu mirada se propaga dentro de mí y me lesiona tu luminosa cabellera estrella clara en las nieves en el plateado pelaje de la escarcha sobre las ramas del incendio (no te amo a ti sino el pensar en ti) feliz nueva hambre...
- 15 octubre, 2020
- 0 Comentarios
Abril tardío Vio cómo las abejas alzaban en el aire un guindo truncado – sobre la charca fangosa-. Esa tiene que ser una religión, pensó, y antes Un digno insecto mutante alzó un ramo pesado Sobre el cañal como si no hubiera gravedad Y en el mundo de las abejas no la hay, o quizá La haya, pero no pienses, así todo empeora. Abrazaron esa rama sin pensar, pensó, Sin pensar abrázame tú, seamos como ellas, Aun si no estamos ya en los pensamientos de nadie Nos hundiremos,...
- 23 septiembre, 2020
- 0 Comentarios
Un palo florecerá en tu mano Un palo florecerá en tu mano así será Respira a todo pulmón respira llevarás más recuerdos contigo frescas y olorosas toperas arrojarán un tallo de azafrán silvestre campanillas de invierno asomarán por entre las piedras pulidas antaño por un arroyo coge un poco de tierra en los pulmones que no te sorprendan las urracas que corren por el cielo nubes que crujen al viento (como puertas de latón en una capilla blanqueada con guano) todo florecerá sin ti el supremo dejará que te...
- 22 septiembre, 2020
- 0 Comentarios
CIEMNA MATERIA Ułożona w pajęcze nici przechodzi przez nasze ciała, niewidoczne stamtąd. Przenika kamienną formację miasta, niebo w zimowym bezruchu, rozświetlające grudniowe godziny, kiedy wybierasz mnie jak zimowy miód z plastra pościeli. Jej ukryta sieć, w której rozbłyskują galaktyki jest jak szkielet bezlistnego klonu, gdzie zmrożone szronem odbijają słońce kuliste gniazda srok MATERIA OSCURA Hilada en telarañas atraviesa nuestros cuerpos, invisibles desde allá. Penetra la pétrea formación de la urbe, el cielo en invernal inercia, irradiando luz sobre las horas de diciembre, cuando me recoges como la miel...
- 19 septiembre, 2020
- 0 Comentarios