Polonia

Selección de poemas y un videopoema de Ilona Witkowska (1987, Polonia) en traducción de Ada Trzeciakowska. La adaptación de CHAMPAIN WISHES AND CAVIAR DREAMS 1, un texto breve y potente, publicado en el poemario ¿Dónde están mis hijos? (2021).  En el montaje he recurrido a varias secuencias de El Espejo (1975) de Andréi Tarkovsky. Música de Tamino Habibi.    mariposa ninfa antíope esta es una fábula sobre el secuestro de la realidad: siempre queda una esquirla y nosotros caminamos descalzos     rusałka żałobnik to jest fabuła o porwaniu...
  • octubre 23, 2021
  • 0 Comentarios
Leer más
  Selección de poemas de Roman Honet (1974, Polonia) en traducción de Ada Trzeciakowska.   ecos de una voz el tiempo no entiende de atrocidades, salvo el silencio después de nosotros. cada verano quema el suelo un alud de huellas de ayer, el río lava los labios hinchados al morder los frutos de espino y las letras oscuras de una carta rota en silencio. aún pertenecemos a fuegos pretéritos, destellos tan puros como el pálido conde st ives, a su regreso de inglaterra*. las semanas saturan la sangre con...
  • julio 16, 2021
  • 0 Comentarios
Leer más
  CONJUROS DE AMOR   Unté con grasa el cráneo de mi padre, el espíritu rojo mira, el espíritu blanco jadea, el espíritu negro calla. Te espero por las noches. Embadurné con pintura el cráneo de mi madre, el espíritu rojo ronda, el espíritu blanco está inmóvil, el espíritu negro calla. Esta noche vendrás a mí vivo o muerto.   ARDEREMOS Callo como la electricidad. Callás como la electricidad. Arderemos en la silla eléctrica del amor. CEPILLO DE ACERO Hoy no vengas a verme. Si entreabriera la puerta, no...
  • julio 25, 2020
  • 0 Comentarios
Leer más
Categorías