Traducción: María Del Castillo Sucerquia

ΚΑΙΝΟΥΡΙΑ ΜΕΡΑ Τα συναισθήματα, πέρα από το όνειρο Κλειδωμένα… Στα μονοπάτια του χρόνου, τα σύνορα, παραβιασμενα. Από την αρβύλα του πόνου πατημένα…. Από την αδικία γίνανε παλάτια γκρεμισμενα… Συννεφιασμενα βλέμματα, πνίγηκαν στα δάκρυα τους. Στου φεγγαριού την μαύρη, πλευρά εγκλωβίστηκαν τα όνειρα τους, ψάχνοντας την άσπρη μέρα. Η αλήθεια φωνάζει μπροστά τους αλλά ο φόβος διώχνει το βλέμμα πιο πέρα…. Άδικες ενοχές σπάνε τα δεσμά, τίμιες φωνές πετάνε μακριά, Πρέπει να ακουστούν. Δεν έφταιξαν πουθενά… Άθελά μας γυρίζουμε πίσω της μνήμης το βλέμμα. Στις μεγάλες νύχτες, που έπνιξαν το...
  • septiembre 26, 2022
  • 0 Comentarios
Leer más
Τις είδα τις σιωπές σου.. τις είδα φυτεμένες σε γλάστρα με κόκκινα, ροζ, λευκά γεράνια.. Σ’ένα πέρασμα απ’το παράδεισο ψιθύρισα τ’όνομά σου… Μοσχομύρισαν κατακαλόκαιρο!!! VI TUS SILENCIOS plantados en una jardinera con geranios rojos, rosados y blancos… En un pasaje del cielo susurré tu nombre ¡Olían a verano! Αργά το βράδυ κοντά μεσάνυχτα, ίσως και να ξημέρωσε δε θυμάμαι… Οι στίχοι χόρευαν δαιμονισμένοι στο μυαλό μου το κλάμα δίπλα μου κι αυτό βουβό αναζητούσε μία διέξοδο… Ανασηκώθηκα λαχανιασμένη… τους κέρασα βότκα πορτοκάλι, κατέβασα ολόγιομο φεγγάρι στα πόδια τους, γονάτισα,σπάραξαν...
  • septiembre 20, 2022
  • 0 Comentarios
Leer más
וְהִתְפַּיְּסוּת * מִדֶּחִי אֶל דֶּחִי חֶרֶשׁ לִשְׂפָתַיִךְ לְזִכְרוֹנוֹת הוֹלְמִים בְּסֹמֶק לְחָיַיִךְ כְּמַדְרִיגָל שֶׁל גֶ’זוּאָלְדוֹ קוֹרֵעַ קוּרַיִךְ. * אַךְ בְּבֵית אִמִּי, זִכְרוֹן פָּנַיִךְ מְרוֹמֵם נַפְשִׁי, שׁוּב מִטְפַּחַת וּבְאֵר וְלַהַט הַדְּלִי. לִלְחֹם בְּלַחַשׁ אַהֲבָה שָׁב אֶל סוּפוֹתַיִךְ. * נוֹסֵךְ נֶרוּדָה עַל עוֹרֵךְ נַפְשִׁי נִשְׂרֶפֶת עַד גַּלִּים עַד מִן הַמַּסָּע שָׁבוֹת הַצִּפֳּרִים, לְבוּשָׁה תַּחֲרָה אַתְּ נִצְמֶדֶת אֶל הַקִּיר. * וְשׁוּב כֶּשֶׁף מִלִּים מֵעִיב עַל הַלֶּטֶף אַךְ קוֹלוֹ שֶׁל אִיגְלֶסְיָאס מְגַשֵּׁר בֵּינֵינוּ וּכְעָנָף נִכְסָף לְצִפּוֹר מַמְתִּין בַּמִּטָּה לְגוּפֵךְ. * בִּמְרִירוּת קָפֶה אֶל יוֹם נוֹלָד אַתְּ פּוֹעֶמֶת בְּתוֹכִי כְּאֵדִים עוֹלִים מִיָּם וְעִמָּם תְּשׁוּקַת רַקֶּפֶת....
  • agosto 23, 2022
  • 0 Comentarios
Leer más
THE APACHE AND A POET A long time ago, when the Spanish first encountered the Apache, whom they called Querechos, the Apache managed to capture five Spaniards, and they did to four of them what they always did to their enemies, and when they were about to do the same to the fifth man, their medicine man warned the Apache chief that the man they were about to execute was what the Spaniards called “poet”, which was similar to what a “medicine man” was to the Apache. It was...
  • junio 13, 2022
  • 0 Comentarios
Leer más
SOPRON I’ve come here eighteen in awe of your churches your cobblestone streets and your clip- clopping horses in love with K. her body melting merging with my own while outside your soldiers with their guns strapped lazily under arm remind me that my parents (once young themselves) fled across your marsh field while bullets grazed the night sky and Russian tanks roamed Budapest where the statue of Stalin lay in ruins. SOPRON he venido aquí dieciocho veces me asombran tus iglesias tus calles empedradas y tus caballos de...
  • junio 10, 2022
  • 0 Comentarios
Leer más
ZEN TOWER VIEW desert hike reflection, our sun setting below tower view, lady walking along life’s mountain path, stop’s raises her hands to that space between our dream reality and where we find ourselves when nature’s truth becomes more important than our own, her thoughts a mirror Zen reflection, a painted idea on how the world changes from one place in time to another butterfly cloud echo, her voice sharing with me what is still to come, space between sky earth water blue canvas our search to find an...
  • junio 1, 2022
  • 0 Comentarios
Leer más
WORLD FEMALE O world female! How you bear so many meanings A legend you are that can never be erased You’ve filled the years with men Deep and sundry thoughts you are a bliss and love and colors on lips Wicked is he who calls you snake And noble who’s been given your poison to drink and be cured If the world has a life, you are its life Wake up O time! Move from the burial place of shadows to the truth of light For Eve is the...
  • junio 1, 2022
  • 0 Comentarios
Leer más
ΠΑΡΑΤΖΙΕΛΙΕΣ Έν έσιει γνώσιν ο τζιαιρός πότε εννά αστράψει Ο νους να έσιει το γλεπιόν με λόον καρκιές μεν κάψει Άμαν ηβρέσιει ο ουρανός ένι για το καλόν μας Μα άμαν ο λόος εν πικρός κρούζει το ριζικόν μας Άδρωπε βάλε λοϊκόν τον νουν σου να τον έσιεις Ο ουρανός ρίφκει στραπές εσούνι μεν τον ρέσσεις Τα όμορφα τζιαι τα καλά μάθε να τα παινέφκεις Θώρε πως τζι ο ουρανός στην σιέπην του ούλλα έσιει LECCIONES Como al precipitarse un rayo por chupar bombones de bribones cadáveres la mente...
  • mayo 28, 2022
  • 0 Comentarios
Leer más
‘El poeta’, un poema del importante autor estadounidense George Wallace, está viajando por el mundo gracias a los numerosos traductores que lo están llevando a sus lenguas nativas por considerarlo un hallazgo que, con la visión ingeniosa y perspicaz del autor, aporta a la historia y a la filosofía en la construcción de la identidad/es no sólo del poeta, sino de aquel que, hoy en día, ha consagrado su vida a la creación. En palabras de la traductora al hindi, Pankhuri Sinha: Este poema habla directamente a y sobre...
  • mayo 2, 2022
  • 0 Comentarios
Leer más
A TRAIN TO SOMEWHERE I remember my grandparent’s enclosed porch, their Boston Terriers nipping at my heels as I entered the yard. I enjoyed the reminiscences, repeated at each visit. I reveled in the laughter that ensued after each anecdote about my childhood was concluded. The story I remember most today is the one about my lone field trip, at the age of three, to the neighborhood railroad tracks. Little me, found by frantic people and returned home safely. In later years, my grandmother, Alzheimer ridden, was found wandering...
  • abril 23, 2022
  • 0 Comentarios
Leer más
Categorías
septiembre 28, 2022
septiembre 20, 2022
Olga Orozco
septiembre 19, 2022