UN DESAPARECIDO ES… / UN DESAPARECIDO È… | ANTONIO NAZZARO

Traduzione: Antonio Nazzaro https://cctm.website/ #BuscarlesHastaEncontrarles #ParoNacionalColombia #DDHHCali #CorteInteramericanadeDerechosHumanos #ParoNacionalCali #DDHHColombia

Colombia o América del Sur de Antonio Nazzaro (Italia) espa/ita

un desaparecido es
un pupitre vacío
un saludo que no sabías
último
un nombre borrado
del registro
escondido en archivos
secretos
eclesiásticos
una foto sostenida
por madres ya no madres
en el silencio de una manifestación
de una memoria
olvidada

un desaparecido es
un olvido
nuestro de nosotros
una voz que grita
en el fondo del océano
de un basurero
de una tierra sin nombre
una mirada que pregunta
por qué no tenemos ojos
no tenemos coraje
no tenemos corazón

un desaparecido es
un hombre
sin rostro en nuestro espejo
que queremos sin manchas
lustroso de indiferencia

un desaparecido es
un hijo de todos nosotros
que nunca hay que olvidar

Texto escrito a la espera de recibir la enésima cédula de ciudadanía el 14 de mayo de 2021


Colombia o America del Sud di Antonio Nazzaro (Italia) ita/espa

un desaparecido è
un banco vuoto
un saluto che non sapevi
ultimo
un nome cancellato
dal registro
nascosto in archivi
segreti
ecclesiastici
una foto sostenuta
da madri non più madri
nel silenzio di una manifestazione
di una memoria
dimenticata

un desaparecido è
una dimenticanza
nostra di noi
una voce che urla
in fondo all’oceano
a una discarica
a una terra senza nome
uno sguardo che chiede
perché non abbiamo occhi
non abbiamo coraggio
non abbiamo cuore

un desaparecido è
un uomo
senza volto nel nostro specchio
che vogliamo senza macchie
lucido di indifferenza

un desaparecido è
un figlio di tutti noi
da non dimenticare mai

Testo scritto in attesa di ricevere l’ennesima carta d’identità il 14 maggio del 2021

Traduzione: Antonio Nazzaro
https://cctm.website/

#BuscarlesHastaEncontrarles #ParoNacionalColombia #DDHHCali
#CorteInteramericanadeDerechosHumanos #ParoNacionalCali #DDHHColombia


Antonio Nazzaro (Turín, Italia, 1963). Periodista, poeta, traductor, video artista y mediador cultural. Fundador y coordinador del Centro Cultural Tina Modotti. Es director de diferentes colecciones de poesía italiana y latinoamericana por varias casas editoriales: “Territorio de Encuentro” por Uniediciones, Colombia;”Stanze” por Edizioni Carpa koi, Italia; “Territorio d’Incontro” por Edizioni Arcoiris, Italia. Es director de la revista internacional de poesía “Caravansary” publicada en cuatro idiomas por Uniediciones, Colombia. Ha publicado los poemarios: Amor migrante y el último cigarrillo/Amore migrante e l´ultima sigaretta (RiL Editores, Chile; Arcoiris, Italia, 2018) y Cuerpos humeantes (Uniediciones, Bogotá, 2019). Sus textos han sido publicado y traducidos en diferentes idiomas en varias antologías digitales y de papel.


 

Leave a Comment

Categorías